SLOKA 14
kiṁ nas tat-kathayā gopyaḥ
kathāḥ kathayatāparāḥ
yāty asmābhir vinā kālo
yadi tasya tathaiva naḥ
kim — jaký (užitek); naḥ — pro nás; tat — o Nĕm; kathayā- — s rozhovorem; gopyaḥ — ó gopī; kathāḥ — námĕty; kathayata — prosím vyprávĕjte; aparāḥ — jiné; yāti — ubíhá; asmābhiḥ — nás; vinā — bez; kālaḥ — čas; yadi — pokud; tasya — Jeho; tathā eva — přesnĕ stejným způsobem; naḥ — náš.
„Proč se zdržovat mluvením o Nĕm, drahé gopī? Prosím mluvte o nĕčem jiném. Jestli On tráví čas bez nás, potom my budeme podobnĕ trávit náš (bez Nĕho).“
Śrīla Śrīdhara Svāmī poukazuje na to, že gopī zde jemnĕ naznačují, že Pán Kṛṣṇa tráví svůj čas šťastnĕ bez nich, zatímco ony jsou nanejvýš nešťastné bez svého Pána. To je rozdíl mezi Ním a jimi. Śrīla Viśvanātha Cakravartī dodává tento komentář: „Gopī se považovaly za odlišné od ostatních žen a uvažovaly takto: ,Pokud jsou ostatní ženy se svými milenci, žijí, a pokud jsou od nich oddĕleny, umírají. My však nežijeme ani neumíráme. To je osud, který nám Prozřetelnost napsala na čela. Jaký lék můžeme nalézt?“