SLOKA 27
evaṁ nirbhartsitā bhītā
yamunā yadu-nandanam
uvāca cakitā vācaṁ
patitā pādayor nṛpa
evam — takto; nirbhartsitā — pokáraná; bhītā — polekaná; yamunā — vládnoucí bohynĕ řeky Yamuny; yadu-nandanam — k milovanému potomku Yadua, Pánu Balarāmovi; uvāca — promluvila; cakitā — chvĕjící se; vācam — slova; patitā — když padla; pādayoḥ — k Jeho nohám; nṛpa — ó králi (Parīkṣite).
(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Polekaná říční bohynĕ Yamunā, takto pokáraná Pánem, ó králi, přišla a padla k nohám Śrī Balarāmy, milovaného potomka Yadua. Chvĕla se a promluvila tato slova.
Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho bohynĕ, která se zjevila před Pánem Balarāmou, je expanze Śrīmatī Kālindī, jedné z královen Pána Kṛṣṇy ve Dvārace. Śrīla Jīva Gosvāmī ji nazývá „stínem“ Kālindī a Śrīla Viśvanātha Cakravartī potvrzuje, že je expanzí Kālindī, nikoliv samotnou Kālindī. Śrīla Jīva Gosvāmī také uvádí důkaz ze Śrī Hari-vaṁśi – ve výroku pratyuvācārṇava-vadhūm – že bohynĕ Yamunā je manželkou oceánu. Hari-vaṁśa ji proto také nazývá sāgarāṅganā.