No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

athāha pauṇḍrakaṁ śaurir
bho bho pauṇḍraka yad bhavān
dūta-vākyena mām āha
tāny astraṇy utsṛjāmi te

atha  —  potom; āha  —  řekl; pauṇḍrakam  —  Pauṇḍrakovi; śauriḥ  —  Pán Kṛṣṇa; bhoḥ bhoḥ pauṇḍraka  —  Můj milý Pauṇḍrako; yat  —  ty, které; bhavān  —  ty, vznešený; dūta  —  posla; vākyena  —  slovy; mām  —  ke Mnĕ; āha  —  mluvil jsi o; tāni  —  ty; astrāṇi  —  zbranĕ; utsṛjāmi  —  vypouštím; te  —  na tebe.

Pán Kṛṣṇa potom oslovil Pauṇḍraku: Můj milý Pauṇḍrako, nyní na tebe vypouštím právĕ ty zbranĕ, o kterých jsi mluvil skrze svého posla.

Śrīla Prabhupāda píše v knize Kṛṣṇa: „Tehdy řekl Pán Kṛṣṇa Pauṇḍrakovi: ,Pauṇḍrako, vybízel jsi Mĕ, abych odložil symboly Pána Viṣṇua, zvláštĕ Můj disk. Nyní ti ho odevzdávám. Dej si pozor! Napodoboval jsi Mĕ a falešnĕ ses prohlásil za Vāsudevu. Nikdo tedy není vĕtší hlupák než ty.̀ Z Kṛṣṇova prohlášení je jasné, že jakýkoliv darebák, který se prohlašuje za Boha, je tím nejvĕtším hlupákem v lidské společnosti.“

« Previous Next »