No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

mukhaṁ tad apidhāyājña
kaṅka-gṛdhra-vaṭair vṛtaḥ
śayiṣyase hatas tatra
bhavitā śaraṇaṁ śunām

mukham  —  tvář; tat  —  ta; apidhāya  —  pokrytá; ajña  —  ó nevĕdomče; kaṅka  —  volavkami; gṛdhra  —  supy; vaṭaiḥ  —  a ptáky vaṭa; vṛtaḥ  —  obklopený; śayiṣyase  —  budeš ležet; hataḥ  —  zabitý; tatra  —  potom; bhavitā  —  staneš se; śaraṇam  —  útočištĕm; śunām  —  pro psy.

„Až budeš ležet mrtvý, ó pošetilče, s tváří pokrytou supy, volavkami a ptáky vaṭa, staneš se útočištĕm psů.“

Pauṇḍraka pošetile řekl Nejvyššímu Pánu, aby u nĕho přišel přijmout útočištĕ, ale zde mu Pán Kṛṣṇa říká: „Nejsi Mé útočištĕ, ale naopak se staneš útočištĕm psů, až budou šťastnĕ hodovat na tvé mrtvole.“

Śrīla Prabhupāda živĕ popisuje tuto scénu takto: „(Pán Kṛṣṇa řekl Pauṇḍrakovi, „Až tĕ zničím,) ničemný králi, zahanbenĕ si budeš zakrývat tvář a když ti diskem useknu hlavu, slétnou se k ní masožraví ptáci jako supi, jestřábi a orli. Místo aby ses stal Mým útočištĕm, jak jsi vyžadoval, budeš vydán na milost tĕmto nízkým ptákům. Tvé tĕlo pak bude hozeno psům, kteří ho s radostí sežerou.̀“

« Previous Next »