No edit permissions for Čeština

SLOKA 14-15

taṁ grāvṇā prāharat kruddho
balaḥ praharatāṁ varaḥ
sa vañcayitvā grāvāṇaṁ
madirā-kalaśaṁ kapiḥ

gṛhītvā helayām āsa
dhūrtas taṁ kopayan hasan
nirbhidya kalaśaṁ duṣṭo
vāsāṁsy āsphālayad balam
kadarthī-kṛtya balavān
vipracakre madoddhataḥ

tam  —  na nĕho, Dvividu; grāvṇā  —  kámen; prāharat  —  hodil; kruddhaḥ  —  rozhnĕvaný; balaḥ  —  Pán Balarāma; praharatām  —  z vrhačů zbraní; varaḥ  —  nejlepší; saḥ  —  on, Dvivida; vañcayitvā  —  vyhýbající se; grāvāṇam  —  kameni; madirā  —  likéru; kalaśam  —  nádoby; kapiḥ  —  op; gṛhītvā  —  zmocňující se; helayām āsa  —  zesmĕšnil; dhūrtaḥ  —  darebák; tam  —  Jeho, Pána Balarāmu; kopayan  —  přivádĕjící k zuřivosti; hasan  —  smĕjící se; nirbhidya  —  rozbíjející; kalaśam  —  nádobu; duṣṭaḥ  —  zlomyslný; vāsāṁsi  —  šaty (dívek); āsphālayat  —  tahal za; balam  —  Pánu Balarāmovi; kadarthīkṛtya  —  prokazující neúctu; bala-vān  —  mocný; vipracakre  —  urážející; mada  —  pýchou; uddhataḥ  —  namyšlený.

Rozhnĕvaný Pán Balarāma, nejlepší z bojovníků, po nĕm mrštil kámen, ale prohnaný op se mu vyhnul a chopil se Pánovy nádoby s likérem. Zlomyslný Dvivida Pána Balarāmu dále rozzuřil tím, že se Mu smál a zesmĕšňoval Ho. Potom nádobu rozbil a urazil Pána ještĕ více tím, že tahal dívky za šaty. Tak mocný op, namyšlený pýchou, pokračoval v urážení Śrī Balarāmy.

« Previous Next »