No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

yad yūyaṁ bahavas tv ekaṁ
jitvādharmeṇa dhārmikam
abadhnītātha tan mṛṣye
bandhūnām aikya-kāmyayā

yat  —  to; yūyam  —  vy všichni; bahavaḥ  —  mnozí; tu  —  ale; ekam  —  jednu osobu; jitvā  —  porážející; adharmeṇa  —  proti náboženským zásadám; dhārmikam  —  toho, který následuje náboženské zásady; abadhnīta  —  svázali jste; atha  —  přesto; tat  —  to; mṛṣye  —  toleruji; bandhūnām  —  mezi příbuznými; aikya  —  po jednotĕ; kāmyayā  —  s touhou.

(Král Ugrasena pravil:) Přestože nĕkolik z vás bezbožným způsobem porazilo jediného protivníka, který následuje náboženské zásady, toleruji to v zájmu jednoty mezi členy rodiny.

Zde Ugrasena naznačuje, že by Kuruovci mĕli ihned přivést Sāmbu a předat ho Pánu Balarāmovi.

« Previous Next »