No edit permissions for Čeština

SLOKA 39

anujānīhi māṁ deva
lokāṁs te yaśasāplutān
paryaṭāmi tavodgāyan
līlā bhuvana-pāvanīḥ

anujānīhi  —  prosím dej svolení odejít; mām  —  mi; deva  —  ó Pane; lokān  —  svĕty; te  —  Tvou; yaśasā  —  slávou; āplutān  —  zaplavenými; paryaṭāmi  —  budu cestovat; tava  —  Tvé; udgāyan  —  hlasitĕ opĕvující; līlāḥ  —  zábavy; bhuvana  —  všechny planetární systémy; pāvanīḥ  —  které očišťují.

Ó Pane, prosím dovol mi odejít. Budu cestovat po svĕtech, které jsou zaplaveny Tvou slávou a hlasitĕ opĕvovat Tvé zábavy, které očišťují vesmír.

I Nārada Muni byl zmaten při spatření úžasných zábav Pána Kṛṣṇy jako lidská bytost. Proto slovy anujānīhi māṁ deva žádá o svolení vrátit se ke své obvyklé službĕ cestování a kázání. Inspirován tím, co vidĕl, chce široce kázat slávu Nejvyšší Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇy.

« Previous Next »