No edit permissions for Čeština

SLOKA 45

śrī-śuka uvāca
tatra teṣv ātma-pakṣeṣv a-
gṛṇatsu vijigīṣayā
vācaḥ peśaiḥ smayan bhṛtyam
uddhavaṁ prāha keśavaḥ

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śukadeva Gosvāmī pravil; tatra  —  tam; teṣu  —  oni (Yaduovci); ātma  —  své vlastní; pakṣeṣu  —  podporovatele; agṛṇatsu  —  nesouhlasící; vijigīṣayā  —  kvůli jejich touze porazit (Jarāsandhu); vācaḥ  —  řeči; peśaiḥ  —  okouzlujícím použitím; smayan  —  usmívající se; bhṛtyam  —  ke svému služebníkovi; uddhavam  —  Śrī Uddhavovi; prāha  —  promluvil; keśavaḥ  —  Pán Kṛṣṇa.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Když Jeho podporovatelé, Yaduovci, namítali proti tomuto návrhu z dychtivosti porazit Jarāsandhu, Pán Keśava se obrátil ke svému služebníkovi Uddhavovi a s úsmĕvem ho oslovil příjemnými slovy.

Śrīla Prabhupāda vysvĕtluje: „Tĕsnĕ před tím, než se velký mudrc Nārada objevil ve dvārackém snĕmovním paláci Sudharmĕ, zvažoval Pán Kṛṣṇa a Jeho ministři a tajemníci, jak zaútočit na Jarāsandhovo království. Jelikož se vážnĕ zaobírali tímto tématem, Nāradův návrh, aby se Pán Kṛṣṇa vypravil do Hastināpuru na velkou obĕť Rājasūyu Mahārāje Yudhiṣṭhiry, se u nich nesetkal s příliš velkým ohlasem. Pán Kṛṣṇa znal úmysly svých společníků, protože je vládcem dokonce i Pána Brahmy. Aby je tedy upokojil, obrátil se s úsmĕvem na Uddhavu.“

Śrīla Viśvanātha Cakravartī poukazuje na to, že se Pán usmál, protože se chystal předvést Uddhavovu vynikající schopnost radit v obtížných situacích.

« Previous Next »