SLOKA 13
nirgamayyāvarodhān svān
sa-sutān sa-paricchadān
saṅkarṣaṇam anujñāpya
yadu-rājaṁ ca śatru-han
sūtopanītaṁ sva-ratham
āruhad garuḍa-dhvajam
nirgamayya — nechávající odjet; avarodhān — manželky; svān — své; sa — s; sutān — jejich syny; sa — s; paricchadān — jejich zavazadly; saṅkarṣaṇam — Pánem Balarāmou; anujñāpya — loučící se s; yadu-rājam — králem Yaduovců (Ugrasenou); ca — a; śatru-han — ó hubiteli nepřátel (Parīkṣite); sūta — svým vozatajem; upanītam — přivezený; sva — svůj; ratham — kočár; āruhat — usedl; garuḍa — Garuḍy; dhvajam — jehož prapor.
Ó hubiteli nepřátel, poté, co Pán Kṛṣṇa zařídil odjezd svých manželek, dĕtí a zavazadel a rozloučil se s Pánem Saṅkarṣaṇem a králem Ugrasenou, usedl do svého kočáru s praporem se znakem Garuḍy, který přivezl Jeho vozataj.
Poté, co Pán Kṛṣṇa přijal Uddhavův návrh, se nejprve vydal se svými manželkami, rodinou a doprovodem do královského mĕsta Indraprasthy, hlavního mĕsta Pāṇḍuovců. Zbytek této kapitoly popisuje cestu Pána Kṛṣṇy do tohoto mĕsta a jak Ho tam přivítali Jeho láskyplní oddaní. V Indraprastĕ Pán Kṛṣṇa vysvĕtlil Pāṇḍuovcům svůj plán nejprve zabít Jarāsandhu a potom vykonat obĕť Rājasūya a s jejich plným souhlasem se s Bhīmasenou vydal vyrovnat si účty se zlotřilým králem.
Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvĕtluje, že manželky Pána Kṛṣṇy byly k obĕti Rājasūya také pozvány a dychtily jet. Popis barvitého královského průvodu začíná následujícím veršem.