No edit permissions for Čeština

SLOKA 13

nirgamayyāvarodhān svān
sa-sutān sa-paricchadān
saṅkarṣaṇam anujñāpya
yadu-rājaṁ ca śatru-han
sūtopanītaṁ sva-ratham
āruhad garuḍa-dhvajam

nirgamayya  —  nechávající odjet; avarodhān  —  manželky; svān  —  své; sa  —  s; sutān  —  jejich syny; sa  —  s; paricchadān  —  jejich zavazadly; saṅkarṣaṇam  —  Pánem Balarāmou; anujñāpya  —  loučící se s; yadu-rājam  —  králem Yaduovců (Ugrasenou); ca  —  a; śatru-han  —  ó hubiteli nepřátel (Parīkṣite); sūta  —  svým vozatajem; upanītam  —  přivezený; sva  —  svůj; ratham  —  kočár; āruhat  —  usedl; garuḍa  —  Garuḍy; dhvajam  —  jehož prapor.

Ó hubiteli nepřátel, poté, co Pán Kṛṣṇa zařídil odjezd svých manželek, dĕtí a zavazadel a rozloučil se s Pánem Saṅkarṣaṇem a králem Ugrasenou, usedl do svého kočáru s praporem se znakem Garuḍy, který přivezl Jeho vozataj.

Poté, co Pán Kṛṣṇa přijal Uddhavův návrh, se nejprve vydal se svými manželkami, rodinou a doprovodem do královského mĕsta Indraprasthy, hlavního mĕsta Pāṇḍuovců. Zbytek této kapitoly popisuje cestu Pána Kṛṣṇy do tohoto mĕsta a jak Ho tam přivítali Jeho láskyplní oddaní. V Indraprastĕ Pán Kṛṣṇa vysvĕtlil Pāṇḍuovcům svůj plán nejprve zabít Jarāsandhu a potom vykonat obĕť Rājasūya a s jejich plným souhlasem se s Bhīmasenou vydal vyrovnat si účty se zlotřilým králem.

Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvĕtluje, že manželky Pána Kṛṣṇy byly k obĕti Rājasūya také pozvány a dychtily jet. Popis barvitého královského průvodu začíná následujícím veršem.

« Previous Next »