No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

rāja-dūtam uvācedaṁ
bhagavān prīṇayan girā
mā bhaiṣṭa dūta bhadraṁ vo
ghātayiṣyāmi māgadham

rāja  —  králů; dūtam  —  poslovi; uvāca  —  řekl; idam  —  toto; bhagavān  —  Nejvyšší Pán; prīṇayan  —  tĕšící ho; girā  —  svými slovy; mā bhaiṣṭa  —  nebojte se; dūta  —  ó posle; bhadram  —  nechť je vše dobré; vaḥ  —  vám; ghāṭayiṣyāmi  —  zařídím zabití; māgadham  —  krále Magadhy (Jarāsandhy).

Pán oslovil příjemnými slovy posla králů: „Můj milý posle, přeji vám veškeré štĕstí. Zařídím zabití krále Magadhy. Nebojte se.“

Výrok ma bhaiṣṭa, „nebojte se“, je v množném čísle, neboť je určen poslovi i králům. Podobnĕ výraz bhadraṁ vaḥ, „požehnání vám“, je také v plurálu a vyjadřuje podobný zámĕr.

« Previous Next »