No edit permissions for Čeština
SLOKA 19
rāja-dūtam uvācedaṁ
bhagavān prīṇayan girā
mā bhaiṣṭa dūta bhadraṁ vo
ghātayiṣyāmi māgadham
rāja — králů; dūtam — poslovi; uvāca — řekl; idam — toto; bhagavān — Nejvyšší Pán; prīṇayan — tĕšící ho; girā — svými slovy; mā bhaiṣṭa — nebojte se; dūta — ó posle; bhadram — nechť je vše dobré; vaḥ — vám; ghāṭayiṣyāmi — zařídím zabití; māgadham — krále Magadhy (Jarāsandhy).
Pán oslovil příjemnými slovy posla králů: „Můj milý posle, přeji vám veškeré štĕstí. Zařídím zabití krále Magadhy. Nebojte se.“
Výrok ma bhaiṣṭa, „nebojte se“, je v množném čísle, neboť je určen poslovi i králům. Podobnĕ výraz bhadraṁ vaḥ, „požehnání vám“, je také v plurálu a vyjadřuje podobný zámĕr.