No edit permissions for Čeština

SLOKA 5

sa vai durviṣaho rājā
nāgāyuta-samo bale
balinām api cānyeṣāṁ
bhīmaṁ sama-balaṁ vinā

saḥ  —  on, Jarāsandha; vai  —  vskutku; durviṣahaḥ  —  nepřemožitelný; rājā  —  král; nāga  —  slonů; ayuta  —  deseti tisícům; samaḥ  —  roven; bale  —  silou; balinām  —  mezi mocnými muži; api  —  vskutku; ca  —  a; anyeṣām  —  ostatními; bhīmam  —  Bhīmy; sama-balam  —  roven silou; vinā  —  kromĕ.

Nepřemožitelný král Jarāsandha je silný jako deset tisíc slonů. Ostatní mocní bojovníci ho nemohou porazit. Silou se mu vyrovná jedinĕ Bhīma.

Śrīdhara Svāmī vysvĕtluje, že Yaduovci nesmírnĕ dychtí zabít Jarāsandhu, a tak Śrī Uddhava pronesl tento verš, aby je varoval. Jarāsandhova smrt mohla přijít pouze rukou Bhīmy. Śrīla Viśvanātha Cakravartī dodává, že to Uddhava v minulosti odvodil z Jyotīr-rāgy a ostatních astrologických písem, které se naučil od svého učitele Bṛhaspatiho.

« Previous Next »