No edit permissions for Português

VERSO 5

sa vai durviṣaho rājā
nāgāyuta-samo bale
balinām api cānyeṣāṁ
bhīmaṁ sama-balaṁ vinā

saḥ — ele, Jarāsandha; vai — de fato; durviṣahaḥ — invencível; rā­jā — rei; nāga — elefantes; ayuta — a dez mil; samaḥ — igual; bale — em força; balinām — entre homens poderosos; api — de fato; ca — e; anye­ṣām — outros; bhīmam — Bhīma; sama-balam — igual em força; vinā — ­exceto.

O invencível rei Jarāsandha é tão forte quanto dez mil elefan­tes. De fato, outros guerreiros poderosos não podem derrotá-lo. Apenas Bhīma tem a mesma força que ele.

SIGNIFICADO—Śrīdhara Svāmī explica que os Yādavas estavam ansiosíssimos por matar Jarāsandha, e assim, para acautelá-los, Śrī Uddhava falou este verso. A morte de Jarāsandha só poderia acontecer através das mãos de Bhīma. Śrīla Viśvanātha Cakravartī acrescenta que Uddhava já deduzira isso a partir do Jyotīr-rāga e outras escrituras sobre astrologia, as quais ele aprendera com seu mestre Bṛhaspati.

« Previous Next »