No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

śrī-śuka uvāca
svarair ākṛtibhis tāṁs tu
prakoṣṭhair jyā-hatair api
rājanya-bandhūn vijñāya
dṛṣṭa-pūrvān acintayat

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śukadeva Gosvāmī pravil; svaraiḥ  —  podle jejich hlasů; ākṛtibhiḥ  —  tĕlesného vzezření; tān  —  je; tu  —  však; prakoṣṭhaiḥ  —  (pohledem na) jejich předloktí; jyā  —  tĕtivami; hataiḥ  —  poznamenaná; api  —  dokonce; rājanya  —  královského stavu; bandhūn  —  jako členy rodiny; vijñāya  —  rozeznávající; dṛṣṭa  —  vidĕné; pūrvān  —  dříve; acintayat  —  uvažoval.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Z jejich hlasů, fyzického vzezření a jizev od tĕtiv na předloktích Jarāsandha poznal, že jeho hosté patří ke královskému stavu. Napadlo ho, že je už nĕkde v minulosti vidĕl.

Ācāryové poukazují na to, že Jarāsandha vidĕl Pána Kṛṣṇu, Bhīmasenu a Arjunu při Draupadinĕ obřadu svayaṁ-vara. Jelikož přišli žebrat v přestrojení za brāhmaṇy, Jarāsandha si myslel, že to musí být nízko postavení kṣatriyové, jak zde vyjadřuje slovo rājanya-bandhūn.

« Previous Next »