SLOKA 22
śrī-śuka uvāca
svarair ākṛtibhis tāṁs tu
prakoṣṭhair jyā-hatair api
rājanya-bandhūn vijñāya
dṛṣṭa-pūrvān acintayat
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī pravil; svaraiḥ — podle jejich hlasů; ākṛtibhiḥ — tĕlesného vzezření; tān — je; tu — však; prakoṣṭhaiḥ — (pohledem na) jejich předloktí; jyā — tĕtivami; hataiḥ — poznamenaná; api — dokonce; rājanya — královského stavu; bandhūn — jako členy rodiny; vijñāya — rozeznávající; dṛṣṭa — vidĕné; pūrvān — dříve; acintayat — uvažoval.
Śukadeva Gosvāmī pravil: Z jejich hlasů, fyzického vzezření a jizev od tĕtiv na předloktích Jarāsandha poznal, že jeho hosté patří ke královskému stavu. Napadlo ho, že je už nĕkde v minulosti vidĕl.
Ācāryové poukazují na to, že Jarāsandha vidĕl Pána Kṛṣṇu, Bhīmasenu a Arjunu při Draupadinĕ obřadu svayaṁ-vara. Jelikož přišli žebrat v přestrojení za brāhmaṇy, Jarāsandha si myslel, že to musí být nízko postavení kṣatriyové, jak zde vyjadřuje slovo rājanya-bandhūn.