SLOKA 24-25
baler nu śrūyate kīrtir
vitatā dikṣv akalmaṣā
aiśvaryād bhraṁśitasyāpi
vipra-vyājena viṣṇunā
śriyaṁ jihīrṣatendrasya
viṣṇave dvija-rūpiṇe
jānann api mahīm prādād
vāryamāṇo ’pi daitya-rāṭ
baleḥ — Baliho; nu — není to tak; śrūyate — je slýchána; kīrtiḥ — sláva; vitatā — široce rozšířená; dikṣu — do všech svĕtových stran; akalmaṣā — neposkvrnĕná; aiśvaryāt — z jeho mocného postavení; bhraṁśitasya — který byl nucen poklesnout; api — třebaže; vipra — brāhmaṇy; vyājena — v převleku; viṣṇunā — Pánem Viṣṇuem; śrīyam — bohatství; jihīrṣatā — který chtĕl odebrat; indrasya — Indrovo; viṣṇave — Viṣṇuovi; dvija-rūpiṇe — zjevujícímu se jako brāhmaṇa; jānan — vĕdom si; api — ačkoliv; mahīm — celou Zemi; prādāt — daroval; vāryamāṇaḥ — když to mĕl zakázáno; api — dokonce i; daitya — démonů; rāṭ — král.
Neposkvrnĕná sláva Baliho Mahārāje je vskutku slýchána po celém svĕtĕ. Pán Viṣṇu, který chtĕl od Baliho získat zpĕt Indrovo bohatství, se před ním zjevil v převleku za brāhmaṇu a přimĕl ho poklesnout z jeho mocného postavení. I když Bali vĕdĕl o lstia jeho guru mu to zakázal, král démonů přesto daroval Viṣṇuovi darem celou Zemi.