No edit permissions for Čeština

SLOKA 5

tad deva-deva bhavataś caraṇāravinda-
sevānubhāvam iha paśyatu loka eṣaḥ
ye tvāṁ bhajanti na bhajanty uta vobhayeṣāṁ
niṣṭhāṁ pradarśaya vibho kuru-sṛñjayānām

tat  —  proto; deva-deva  —  ó Pane pánů; bhavataḥ  —  Tvým; caraṇa-aravinda  —  lotosovým nohám; sevā  —  služby; anubhāvam  —  moc; iha  —  v tomto svĕtĕ; paśyatu  —  nechť vidí; lokaḥ  —  obyvatelé; eṣaḥ  —  tito; ye  —  kteří; tvām  —  Tebe; bhajanti  —  uctívají; na bhajanti  —  neuctívají; uta vā  —  nebo jinak; ubhayeṣām  —  obou; niṣṭhām  —  postavení; pradarśaya  —  prosím ukaž; vibho  —  ó všemocný; kuru-sṛñjayānām  —  Kuruovců a Sṛñjayů.

Proto, ó Pane pánů, nechť lidé tohoto svĕta spatří moc oddané služby Tvým lotosovým nohám. Prosím, ukaž jim, ó všemocný, postavení tĕch Kuruovců a Sṛñjayů, kteří Tĕ uctívají, a tĕch, kteří Tĕ neuctívají.

Zde jasnĕ vidíme srdce kazatele. Velký oddaný Yudhiṣṭhira Mahārāja prosí Pána Kṛṣṇu, aby jasnĕ ukázal výsledek Jeho uctívání a výsledek Jeho neuctívání. Pokud by to lidé tohoto svĕta pochopili, mohli by začít poznávat, že Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství a že konečný zájem každé bytosti spočívá v odevzdání se Mu. Velké autority potvrzují, že Yudhiṣṭhira Mahārāja je čistý oddaný Pána, a tak jeho skutečnou motivací při plnĕní jeho povinnosti krále bylo prosadit svrchovanost Pána Kṛṣṇy jako Nejvyšší Osobnosti Božství. To je skutečný význam činností Pāṇḍuovců, které popisují jak Śrīmad-Bhāgavatam tak Mahābhārata.

« Previous Next »