No edit permissions for Português

VERSO 5

tad deva-deva bhavataś caraṇāravinda-
sevānubhāvam iha paśyatu loka eṣaḥ
ye tvāṁ bhajanti na bhajanty uta vobhayeṣāṁ
niṣṭhāṁ pradarśaya vibho kuru-sṛñjayānām

tat — portanto; deva-deva — ó Senhor dos senhores; bhavataḥ — Teus; caraṇa-aravinda — aos pés de lótus; sevā — do serviço; anubhāvam — o poder; iha — neste mundo; paśyatu — que veja; lokaḥ — a gente do mundo; eṣaḥ — esta; ye — os quais; tvām — a Ti; bhajanti — adoram; na bhajanti — não adoram; uta vā — ou então; ubhayeṣām — de ambos; niṣṭhām — a posição; pradarśaya — por favor, mostra; vibho — ó onipotente; kuru-sṛñjayānām — dos Kurus e Sṛñjayas.

Portanto, ó Senhor dos senhores, que as pessoas deste mundo vejam o poder do serviço devocional prestado a Teus pés de lótus. Por favor, mostra-lhes, ó onipotente, a posição daqueles Kurus e Sṛñjayas que Te adoram, e a posição daqueles que não o fazem.

SIGNIFICADO—Aqui, vemos com clareza o coração de um pregador. O grande devoto Yudhiṣṭhira Mahārāja implora ao Senhor Kṛṣṇa que demonstre abertamente o resultado de adorá-lO e o resultado de não O adorar. Se as pessoas do mundo pudessem compreender isso, poderiam co­meçar a reconhecer que Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus e que o maior interesse pessoal de todos reside em render-se a Ele. Como confirmam as eminentes autoridades, Yudhiṣṭhira Mahārāja é um devoto puro do Senhor, e assim sua verdadeira motivação no cumprimento de seus deveres de rei era estabelecer a supremacia do Senhor Kṛṣṇa como a Suprema Personalidade de Deus. Esse é o verdadeiro significado das atividades dos Pāṇḍavas, descritas tanto no Śrīmad-Bhāgavatam quanto no Mahābhārata.

« Previous Next »