No edit permissions for Čeština

SLOKA 12-13

vayaṁ purā śrī-mada-naṣṭa-dṛṣṭayo
jigīṣayāsyā itaretara-spṛdhaḥ
ghnantaḥ prajāḥ svā ati-nirghṛṇāḥ prabho
mṛtyuṁ puras tvāvigaṇayya durmadāḥ

ta eva kṛṣṇādya gabhīra-raṁhasā
durante-vīryeṇa vicālitāḥ śriyaḥ
kālena tanvā bhavato ’nukampayā
vinaṣṭa-darpāś caraṇau smarāma te

vayam  —  my; purā  —  v minulosti; śrī  —  majestátu; mada  —  opojením; naṣṭa  —  ztracena; dṛṣṭayaḥ  —  jejichž schopnost vidĕt; jigīṣayā  —  s touhou po dobytí; asyāḥ  —  této (Zemĕ); itara-itara  —  jeden s druhým; spṛdhaḥ  —  vedoucí spory; ghnantaḥ  —  napadající; prajāḥ  —  obyvatele; svāḥ  —  své vlastní; ati  —  nesmírnĕ; nirghṛṇāḥ  —  krutí; prabho  —  ó Pane; mṛtyum  —  smrt; puraḥ  —  před; tvā  —  Tebou; avigaṇayya  —  neberoucí ohled; durmadāḥ  —  pyšní; te  —  oni (my); eva  —  vskutku; kṛṣṇa  —  ó Kṛṣṇo; adya  —  nyní; gabhīra  —  záhadný; raṁhasā  —  jehož pohyb; duranta  —  nezadržitelná; vīryeṇa  —  jehož moc; vicālitāḥ  —  přinuceni opustit; śriyaḥ  —  z našeho majestátu; kālena  —  časem; tanvā  —  Tvou osobní podobu; bhavataḥ  —  Tvou; anukampayā  —  milostí; vinaṣṭa  —  zničená; darpāḥ  —  jejichž pýcha; caraṇau  —  dvĕ nohy; smarāma  —  nechť můžeme vzpomínat na; te  —  Tvé.

V minulosti jsme, zaslepeni opojením z bohatství, chtĕli dobýt tuto Zemi, a tak jsme spolu bojovali kvůli dosažení vítĕzství a krutĕ jsme sužovali své poddané. Pyšnĕ jsme přehlíželi Tebe, ó Pane, který před námi stojíš jako smrt. Nyní však, ó Kṛṣṇo, nás tato Tvá mocná podoba zvaná čas, pohybujícící se záhadnĕ a nezadržitelnĕ, o majestát připravila. Teď, když jsi milostivĕ zničil naši pýchu, žádáme jen o to, abychom mohli vzpomínat na Tvé lotosové nohy.

« Previous Next »