SLOKA 8
rājāna ūcuḥ
namas te deva-deveśa
prapannārti-harāvyaya
prapannān pāhi naḥ kṛṣṇa
nirviṇṇān ghora-saṁsṛteḥ
rājānaḥ ūcuḥ — králové pravili; namaḥ — poklony; te — Tobĕ; deva — polobohů; deva — vládců; īśa — ó Svrchovaný Pane; prapanna — tĕch, kdo jsou odevzdaní; ārti — úzkosti; hara — ó odstraňovateli; avyaya — ó nevyčerpatelný; prapannān — odevzdané; pāhi — prosím zachraň; naḥ — nás; kṛṣṇa — ó Kṛṣṇo; nirviṇṇān — zoufalé; ghora — hrozivé; saṁsṛteḥ — z hmotné existence.
Králové pravili: Klaníme se Ti, ó Pane vládnoucích polobohů, ó ničiteli úzkosti svých odevzdaných oddaných. Jelikož jsme se Ti odevzdali, ó nevyčerpatelný Kṛṣṇo, prosím zachraň nás z tohoto hrozivého hmotného života, který nás přivedl k takovému zoufalství.