No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

nainaṁ nāthānusūyāmo
māgadhaṁ madhusūdana
anugraho yad bhavato
rājñāṁ rājya-cyutir vibho

na  —  ne; enam  —  na tomto; nātha  —  ó vládce; anusūyāmaḥ  —  nacházíme chybu; māgadham  —  králi Magadhy; madhusūdana  —  ó Kṛṣṇo; anugrahaḥ  —  milostí; yat  —  jelikož; bhavataḥ  —  Tvou; rājñām  —  králů; rājya  —  z jejich vlády; cyutiḥ  —  poklesnutí; vibho  —  ó všemocný.

Ó vládce, Madhusūdane, neviníme tohoto krále Magadhy, neboť ve skutečnosti Tvou milostí králové klesají ze svého královského postavení, ó všemocný Pane.

Je významné, že králové po spatření Pána Kṛṣṇy, čímž byli zbaveni svých hříchů, necítili žádnou svĕtskou nenávist nebo hořkost vůči Jarāsandhovi, který je uvĕznil. Králové pouhým spatřením Pána Kṛṣṇy dosáhli vĕdomí Kṛṣṇy a pronesli tyto verše, které ukazují hlubokou duchovní moudrost.

« Previous Next »