No edit permissions for Čeština

SLOKA 36

yayātinaiṣāṁ hi kulaṁ
śaptaṁ sadbhir bahiṣ-kṛtam
vṛthā-pāna-rataṁ śaśvat
saparyāṁ katham arhati

yayātinā  —  Yayātim; eṣām  —  jejich; hi  —  vskutku; kulam  —  dynastie; śaptam  —  prokleta; sadbhiḥ  —  dobře vychovanými osobami; bahiḥ-kṛtam  —  vyloučena; vṛthā  —  svévolnĕ; pāna  —  pití; ratam  —  oddaní; śaśvat  —  neustále; saparyām  —  uctívání; katham  —  jak; arhati  —  zaslouží si.

Yayāti proklel dynastii tĕchto Yaduovců a od té doby jsou vyloučeni čestnými lidmi ze své společnosti a jsou závislí na alkoholu. Jak si tedy Kṛṣṇa zaslouží být uctíván?

Śrīla Viśvanātha Cakravartī podává niterný význam Śiśupālových slov, aby ukázal, jak nechtĕnĕ pokračuje v oslavování Pána Kṛṣṇy a Jeho yaduovské dynastie: „I když byli Yaduovci prokleti Yayātim, byli této kletby zbaveni (bahiṣ-kṛtam) velkými svĕtci, a následnĕ byli povýšeni do postavení královské svrchovanosti osobami jako Kārtavīrya. Tak se pohroužili do pāna, ochrany Zemĕ. Když se toto vše vezme v úvahu, jak si Kṛṣṇa, vládce Yaduovců, zaslouží nicotné (vṛthā) uctívání? Naopak si zaslouží uctívání bohaté.“

« Previous Next »