No edit permissions for Čeština

SLOKA 37

brahmarṣi-sevitān deśān
hitvaite ’brahma-varcasam
samudraṁ durgam āśritya
bādhante dasyavaḥ prajāḥ

brahma-ṛṣi  —  vznešenými brāhmaṇskými mudrci; sevitān  —  ozdobená; deśān  —  území (jako Mathurā); hitvā  —  opouštĕjící; ete  —  tito (Yaduovci); abrahma-varcasam  —  kde se nedodržují brāhmaṇské zásady; samudram  —  oceán; durgam  —  pevnost; āśritya  —  přijímající útočištĕ v; bādhante  —  působí potíže; dasyavaḥ  —  zlodĕji; prajāḥ  —  svým poddaným.

Tito Yaduovci opustili svatá území obývaná svatými mudrci a místo toho přijali útočištĕ v pevnosti v moři, kde se nedodržují žádné brāhmaṇské zásady. Tam, přesnĕ jako zlodĕji, sužují své poddané.

Slova brahmarṣi-sevitān deśān („svatá území obývaná svatými mudrci“) poukazují na oblast Mathury. Śrīla Prabhupāda píše: „Śiśupāla zešílel z toho, že byl Kṛṣṇa zvolen za nejvyšší osobnost shromáždĕní, které patřilo první uctívání, a mluvil tak bezohlednĕ, že to vypadalo, jako by přišel o veškeré své štĕstí.“

« Previous Next »