No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 37

брахмарши-севитн ден
хитваите ’брахма-варчасам
самудра дургам ритйа
бдханте дасйава прадж

брахма-ши — великими мудрецами-брахманами; севитн — освящены; ден — зе́мли (такие как Матхура); хитв — оставив; эте — эти (Ядавы); абрахма-варчасам — где не соблюдаются принципы брахманической культуры; самудрам — в океане; дургам — в крепости; ритйа — укрывшись; бдханте — они причиняют беспокойства; дасйава — воры; прадж — своим подданным.

Эти Ядавы покинули земли, на которых живут святые мудрецы. Вместо этого они укрылись в крепости посреди океана — там, где не соблюдаются принципы брахманической культуры. И там, словно воры, они не дают покоя своим подданным.

Слова брахмарши-севитн ден («святые земли, населенные святыми мудрецами») указывают на Матхуру. Шрила Прабхупада пишет: «Шишупалу охватило бешенство оттого, что Кришну сочли лучшим в этом собрании, достойным первым получить почести, и речь его была настолько безумна, что, как видно, удача отвернулась от него».

« Previous Next »