SLOKA 16
guptā nṛbhir niragamann upalabdhum etad
devyo yathā divi vimāna-varair nṛ-devyo
tā mātuleya-sakhibhiḥ pariṣicyamānāḥ
sa-vrīḍa-hāsa-vikasad-vadanā virejuḥ
guptāḥ — střežené; nṛbhiḥ — vojáky; niragaman — vyšly ven; upalabdhum — aby na vlastní oči vidĕly; etat — to; devyaḥ — manželky polobohů; yathā — jako; divi — na obloze; vimāna — ve svých letadlech; varaiḥ — vynikajících; nṛ-devyaḥ — královny (krále Yudhiṣṭhiry); tāḥ — ony; mātuleya — svými bratranci z matčiny strany (Pánem Kṛṣṇou a Jeho bratry jako Gada a Sāraṇa); sakhibhiḥ — a svými přáteli (jako Bhīma a Arjuna); pariṣicyamānāḥ — postřikovány; sa-vrīḍa — stydlivými; hāsa — s úsmĕvy; vikasat — kvetoucí; vadanāḥ — jejichž tváře; virejuḥ — vypadaly nádhernĕ.
Královny krále Yudhiṣṭhiry obklopeny strážemi vyjely ven na svých kočárech, aby vidĕly zábavu, tak jako se obloze objevily manželky polobohů v nebeských letadlech. Zatímco bratranci z matčiny strany a důvĕrní přátelé postřikovali královny tekutinami, tváře královen rozkvetly stydlivými úsmĕvy, které zvyšovaly jejich nádheru.
Zde zmínĕní bratranci z matčiny strany jsou Pán Kṛṣṇa a Jeho bratři jako Gada a Sāraṇa a přátelé jsou osoby jako Bhīma a Arjuna.