No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 16

гупт нбхир нирагаманн упалабдхум этад
девйо йатх диви вимна-вараир н-девйо
т мтулейа-сакхибхи паришичйамн
са-врӣа-хса-викасад-вадан виреджу

гупт — охраняемые; нбхи — воинами; нирагаман — они вышли; упалабдхум — увидеть своими глазами; этат — это; девйа — жены полубогов; йатх — как; диви — в небесах; вимна — на своих воздушных кораблях; вараи — великолепные; н-девйа — жёны (Махараджи Юдхиштхиры); т — они; мтулейа — их двоюродными братьями по матери (Господом Кришной и Его братьями, такими как Гада и Сарана); сакхибхи — и их друзьями (такими как Бхима и Арджуна); паришичйамн — обрызгиваемые; са- врӣа — смущенными; хса — с улыбками; викасат — цветущие; вадан — чьи лица; виреджу — они выглядели ослепительно.

Окруженные охранниками, жены царя Юдхиштхиры выехали на своих колесницах, чтобы понаблюдать за весельем, так же как и жены полубогов, парившие в небе на своих воздушных кораблях. Их двоюродные братья по матери и близкие друзья брызгали на них разными жидкостями, и лица женщин светились застенчивыми улыбками, отчего, и без того прекрасные, они становились еще красивее.

Двоюродные братья по матери, о которых говорится здесь, — это Господь Кришна и такие Его братья, как Гада и Сарана, а друзья — это Бхима, Арджуна и другие.

« Previous Next »