SLOKA 17
tā devarān uta sakhīn siṣicur dṛtībhiḥ
klinnāmbarā vivṛta-gātra-kucoru-madhyāḥ
autsukya-mukta-kavarāc cyavamāna-mālyāḥ
kṣobhaṁ dadhur mala-dhiyāṁ rucirair vihāraiḥ
tāḥ — ony, královny; devarān — bratry jejich manžela; uta — a také; sakhīn — své přátele; siṣicuḥ — postřikovaly; dṛtībhiḥ — stříkačkami; klinna — zmáčené; ambarāḥ — odĕvy; vivṛta — viditelné; gātra — paže; kuca — ňadra; ūru — stehna; madhyāḥ — a pasy; autsukya — vzrušením; mukta — uvolnĕné; kavarāt — z copů; cyavamāna — uvolňující se; mālyāḥ — malé kvĕtinové girlandy; kṣobham — vzrušení; dadhuḥ — vytvářely; mala — nečisté; dhiyam — pro ty, jejichž vĕdomí; ruciraiḥ — okouzlující; vihāraiḥ — svou zábavou.
Když královny stříkaly vodu ze stříkaček na své švagry a ostatní mužské společníky, zmáčely se jim odĕvy a odhalily jejich paže, ňadra, stehna a pasy a v bujaré náladĕ jim z uvolnĕných copů padaly kvĕtiny. Tĕmito okouzlujícími zábavami vzrušily ty, kteří mĕli znečištĕné vĕdomí.
Śrīla Prabhupāda píše: „Takové chování mezi čistými muži a ženami je plné požitku, ale toho, kdo je hmotnĕ znečištĕný, ovládne chtíč.“