No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

jahāsa bhīmas taṁ dṛṣṭvā
striyo nṛpatayo pare
nivāryamāṇā apy aṅga
rājñā kṛṣṇānumoditāḥ

jahāsa  —  rozesmál se; bhīmaḥ  —  Bhīma; tam  —  jeho; dṛṣṭvā  —  když uvidĕl; striyaḥ  —  ženy; nṛ-patayaḥ  —  králové; apare  —  a ostatní; nivāryamāṇāḥ  —  zadrženi; api  —  třebaže; aṅga  —  můj milý (Parīkṣite); rājñā  —  králem (Yudhiṣṭhirou); kṛṣṇa  —  od Pána Kṛṣṇy; anumoditāḥ  —  dostali souhlas.

Můj milý Parīkṣite, Bhīma se při pohledu na to rozesmál a ženy, králové a ostatní také. Král Yudhiṣṭhira se je pokusil zadržet, ale Pán Kṛṣṇa dal najevo svůj souhlas.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī zmiňuje, že se král Yudhiṣṭhira pokusil zastavit smích pohledem na ženy a na Bhīmu. Pán Kṛṣṇa však vyjádřil souhlas pohybem obočí. Pán sestoupil na Zemi, aby odstranil břemeno v podobĕ zlotřilých králů, a tato událost s Pánovým zámĕrem souvisela.

« Previous Next »