No edit permissions for Čeština

SLOKA 32

sārathir uvāca
dharmaṁ vijānatāyuṣman
kṛtam etan mayā vibho
sūtaḥ kṛcchra-gataṁ rakṣed
rathinaṁ sārathiṁ rathī

sārathiḥ uvāca  —  vozataj pravil; dharmam  —  předepsanou povinnost; vijānatā  —  tím, kdo správnĕ pochopil; āyuḥ-man  —  ó dlouhovĕký; kṛtam  —  splnĕna; etat  —  tato; mayā  —  mnou; vibho  —  ó můj Pane; sūtaḥ  —  vozataj; kṛcchra  —  do potíží; gatam  —  dostávajícího se; rakṣet  —  mĕl by ochránit; rathinam  —  pána kočáru; sārathim  —  svého vozataje; rathī  —  majitel kočáru.

Vozataj odpovĕdĕl: Ó dlouhovĕký, učinil jsem to s plným vĕdomím své předepsané povinnosti. Ó můj Pane, vozataj musí chránit pána kočáru, když je v nebezpečí, a pán musí také chránit svého vozataje.

« Previous Next »