No edit permissions for Čeština
SLOKA 32
sārathir uvāca
dharmaṁ vijānatāyuṣman
kṛtam etan mayā vibho
sūtaḥ kṛcchra-gataṁ rakṣed
rathinaṁ sārathiṁ rathī
sārathiḥ uvāca — vozataj pravil; dharmam — předepsanou povinnost; vijānatā — tím, kdo správnĕ pochopil; āyuḥ-man — ó dlouhovĕký; kṛtam — splnĕna; etat — tato; mayā — mnou; vibho — ó můj Pane; sūtaḥ — vozataj; kṛcchra — do potíží; gatam — dostávajícího se; rakṣet — mĕl by ochránit; rathinam — pána kočáru; sārathim — svého vozataje; rathī — majitel kočáru.
Vozataj odpovĕdĕl: Ó dlouhovĕký, učinil jsem to s plným vĕdomím své předepsané povinnosti. Ó můj Pane, vozataj musí chránit pána kočáru, když je v nebezpečí, a pán musí také chránit svého vozataje.