SLOKA 9-11
nirudhya senayā śālvo
mahatyā bharatarṣabha
purīṁ babhañjopavanān
udyānāni ca sarvaśaḥ
sa-gopurāṇi dvārāṇi
prāsādāṭṭāla-tolikāḥ
vihārān sa vimānāgryān
nipetuḥ śastra-vṛṣṭayaḥ
śilā-drumāś cāśanayaḥ
sarpā āsāra-śarkarāḥ
pracaṇḍaś cakravāto ’bhūd
rajasācchāditā diśaḥ
nirudhya — obléhající; senayā — s vojskem; śālvaḥ — Śālva; mahatyā — velkým; bharata-ṛṣabha — ó nejlepší z Bhāratů; purīm — mĕsto; babhañja — zničil; upavanān — parky; udyanāni — zahrady; ca — a; sarvaśaḥ — vše kolem; sa-gopurāṇi — s vĕžemi; dvārāṇi — a branami; prāsāda — sídla; aṭṭāla — pozorovatelny; tolikāḥ — a okolní zdi; vihārān — oblasti určené k odpočinku; saḥ — on, Śālva; vimāna — z letadel; agryāt — z nejlepšího; nipetuḥ — padaly; śastra — zbraní; vṛṣṭayaḥ — přívaly; śilā — kameny; drumāḥ — a stromy; ca — také; aśanayaḥ — hromoklíny; sarpāḥ — hadi; āsāra-śarkarāḥ — a kroupy; pracaṇḍaḥ — hrozivý; cakravātaḥ — vĕtrný vír; abhūt — vznikl; rajasā — prachem; ācchādditāḥ — zahalil; diśaḥ — všechny svĕtové strany.
Śālva oblehl mĕsto velkým vojskem, ó nejlepší z Bhāratů, a zničil okrajové parky a zahrady, sídla s jejich pozorovatelnami, vĕžovitými branami a okolními zdmi a také veřejné oblasti určené k odpočinku. Ze svého vynikajícího letadla svrhával příval zbraní, včetnĕ kamenů, kmenů stromů, hromoklínů, hadů a krup. Vznikl hrozivý vĕtrný vír a zahalil všechny svĕtové strany prachem.