No edit permissions for Čeština

SLOKA 33

taṁ śastra-pūgaiḥ praharantam ojasā
śālvaṁ śaraiḥ śaurir amogha-vikramaḥ
viddhvācchinad varma dhanuḥ śiro-maṇiṁ
saubhaṁ ca śatror gadayā ruroja ha

tam  —  Jeho; śastra  —  zbraní; pūgaiḥ  —  přívaly; praharantam  —  napadající; ojasā  —  velkou silou; śālvam  —  Śālvu; śaraiḥ  —  svými šípy; śauriḥ  —  Pán Kṛṣṇa; amogha  —  nikdy neprojevená nadarmo; vikramaḥ  —  jehož statečnost; viddhvā  —  probodávající; acchinat  —  rozbil; varma  —  brnĕní; dhanuḥ  —  luk; śiraḥ  —  na hlavĕ; maṇim  —  drahokam; saubham  —  letadlo Saubhu; ca  —  a; śatroḥ  —  nepřítele; gadayā  —  kyjem; ruroja  —  zničil; ha  —  vskutku.

Zatímco Śālva s velkou silou pokračoval v Jeho zasypávání přívaly zbraní, Pán Kṛṣṇa, jehož statečnost nikdy neselhává, vystřelil na Śālvu své šípy, zranil ho a rozbil mu brnĕní, luk a drahokam na hlavĕ. Poté Pán svým kyjem zničil nepřítelovo letadlo Saubhu.

Śrīla Prabhupāda píše: „Když si Śālva myslel, že jeho mystické projevy Kṛṣṇu zmátly, povzbudilo ho to a zaútočil na Pána s ještĕ vĕtší silou a energií tak, že na Nĕho vyslal salvu šípů. Śālvovo nadšení se však dá přirovnat k můrám, jež se velkou rychlostí vrhají do ohnĕ. Pán Kṛṣṇa pálil šípy s nesmírnou razancí a zranil Śālvu, jehož brnĕní, luk a helmice osázená drahokamy se rozpadly. Ničivý úder Kṛṣṇova kyje roztříštil Śālvovo podivuhodné letadlo na kusy, které spadly do moře.“

Zde je zdůraznĕna skutečnost, že Śālvova nepatrná mystická síla nemohla Pána Kṛṣṇu zmást.

« Previous Next »