SLOKA 36
jahāra tenaiva śiraḥ sa-kuṇḍalaṁ
kirīṭa-yuktaṁ puru-māyino hariḥ
vajreṇa vṛtrasya yathā purandaro
babhūva hāheti vacas tadā nṛṇām
jahāra — odstranil; tena — s ním; eva — vskutku; śiraḥ — hlavu; sa — s; kuṇḍalam — náušnicemi; kirīṭa — korunou; yuktam — nesoucí; puru — obrovských; māyinaḥ — vlastníka magických schopností; hariḥ — Pán Kṛṣṇa; vajreṇa — svým hromoklínem; vṛtrasya — Vṛtrāsury; yathā — jako; purandaraḥ — Pán Indra; babhūva — zaznĕly; hā-hā iti — „bĕda, bĕda“; vacaḥ — hlasy; tadā — potom; nṛṇām — (Śālvových) mužů.
Pán Hari svým diskem uťal hlavu toho velkého mága s jejími náušnicemi a korunou, tak jako Purandara použil svůj hromoklín, aby usekl Vṛtrovu hlavu. Když to všichni Śālvovi následovníci spatřili, vykřikli: „Bĕda, bĕda!“