SLOKA 37
tasmin nipatite pāpe
saubhe ca gadayā hate
nedur dundubhayo rājan
divi deva-gaṇeritāḥ
sakhīnām apacitiṁ kurvan
dantavakro ruṣābhyagāt
tasmin — on; nipatite — když padl; pāpe — hříšný; saubhe — letadlo Saubha; ca — a; gadayā — kyjem; hate — zničené; neduḥ — rozeznĕly se; dundubhayaḥ — kotle; rājan — ó králi (Parīkṣite); divi — na nebesích; deva-gaṇa — skupinami polobohů; īritāḥ — hrané; sakhīnām — za své přátele; apacitim — pomstu; kurvan — zamýšlející vykonat; dantavakraḥ — Dantavakra; rūṣā — hnĕvivĕ; abhyagāt — rozehnal se vpřed.
Když byl hříšný Śālva mrtvý a jeho letadlo Saubha zničené, nebesy se rozeznĕly kotle, na nĕž hrály skupiny polobohů. Potom Dantavakra, který chtĕl pomstít smrt svých přátel, zuřivĕ napadl Pána.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k sedmdesáté sedmé kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Pán Kṛṣṇa zabíjí démona Śālvu.“