SLOKA 40
tataś ca bhārataṁ varṣaṁ
parītya su-samāhitaḥ
caritvā dvādaśa-māsāṁs
tīrtha-snāyī viśudhyasi
tataḥ — potom; ca — a; bhāratam varṣam — Bhāratu (Indii); parītya — obcházející; su-samāhitaḥ — ve vážné náladĕ; caritvā — provádĕjící askezi; dvādaśa — dvanáct; māsān — mĕsíců; tīrtha — na svatých poutních místech; snāyī — koupající se; viśudhyasi — budeš očištĕn.
Potom bys mĕl dvanáct mĕsíců obcházet Bhāratu v náladĕ vážné meditace, konat askezi a koupat se na různých svatých poutních místech. Takto budeš očištĕn.
Śrīla Jīva Gosvāmī poukazuje na to, že slovo viśudhyasi znamená, že Pán Balarāma dosáhl neposkvrnĕné slávy tím, že dal tak dokonalý příklad pro obyčejné lidi.
Śrīla Prabhupāda píše: „Brāhmaṇové porozumĕli Pánovu zámĕru a navrhli Mu odčinĕní, které pro nĕ bylo prospĕšné.“
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k sedmdesáté osmé kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Zabití Dantavakry, Vidūrathy a Romaharṣaṇy.“