No edit permissions for Čeština

SLOKA 11-15

gomatīṁ gaṇḍakīṁ snātvā
vipāśāṁ śoṇa āplutaḥ
gayāṁ gatvā pitṝn iṣṭvā
gaṅgā-sāgara-saṅgame

upaspṛśya mahendrādrau
rāmaṁ dṛṣṭvābhivādya ca
sapta-godāvarīṁ veṇāṁ
pampāṁ bhīmarathīṁ tataḥ

skandaṁ dṛṣṭvā yayau rāmaḥ
śrī-śailaṁ giriśālayam
draviḍeṣu mahā-puṇyaṁ
dṛṣṭvādriṁ veṅkaṭaṁ prabhuḥ

kāma-koṣṇīṁ purīṁ kāñcīṁ
kāverīṁ ca sarid-varām
śrī-rangākhyaṁ mahā-puṇyaṁ
yatra sannihito hariḥ

ṛṣabhādriṁ hareḥ kṣetraṁ
dakṣiṇāṁ mathurāṁ tathā
sāmudraṁ setum agamat
mahā-pātaka-nāśanam

gomatīm  —  v řece Gomatī; gaṇḍakīm  —  řece Gaṇḍakī; snātvā  —  poté, co se vykoupal; vipāśām  —  v řece Vipāśā; śoṇe  —  do řeky Śoṇa; āplutaḥ  —  ponořil se; gayām  —  do Gayi; gatvā  —  poté, co přišel; pitṝn  —  své předky; iṣṭvā  —  když uctil; gaṅgā  —  Gangy; sāgara  —  a oceánu; saṅgame  —  u soutoku; upaspṛśya  —  po doteku vody (koupeli); mahā-indra-adrau  —  na hoře Mahendra; rāmam  —  Pána Paraśurāmu; dṛṣṭvā  —  když vidĕl; abhivādya  —  poté, co uctil; ca  —  a; sapta-godāvarīm  —  (když přišel) k soutoku sedmi Godāvarī; veṇām  —  řece Veṇā; pampām  —  řece Pampā; bhīmarathīm  —  a řece Bhīmarathī; tataḥ  —  pak; skandam  —  Pána Skandu (Kārttikeyu); dṛṣṭvā  —  poté, co vidĕl; yayau  —  šel; rāmaḥ  —  Pán Balarāma; śrī-śailam  —  ke Śrī-śaile; giri-śa  —  Pána Śivy; ālayam  —  sídlo; draviḍeṣu  —  v jižních krajích; mahā  —  velmi; puṇyam  —  zbožnou; dṛṣṭvā  —  poté, co zhlédl; adrim  —  horu; veṅkaṭam  —  zvanou Veṅkaṭa (sídlo Pána Bālajīho); prabhuḥ  —  Nejvyšší Pán; kāma-koṣṇīm  —  do Kāmakoṣṇī; purīm kāñcīm  —  do Kāñcīpuram; kāverīm  —  ke Kāverī; ca  —  a; sarit  —  z řek; varām  —  nejlepší; śrī-raṅga-ākhyam  —  zvané Śrī-raṅga; mahā-puṇyam  —  velmi zbožné místo; yatra  —  kde; sannihitaḥ  —  projevený; hariḥ  —  Pán Kṛṣṇa (v podobĕ Raṅganātha); ṛṣabha-adrim  —  k hoře Ṛṣabha; hareḥ  —  Pána Viṣṇua; kṣetram  —  sídlo; dakṣiṇām mathurām  —  do jižní Mathury (Madurai, sídla bohynĕ Mīnākṣī); tathā  —  také; sāmudram  —  u oceánu; setum  —  k mostu (zvanému Setubandha); agamat  —  šel; mahā  —  nejvĕtší; pātaka  —  hříchy; nāśanam  —  jenž ničí.

Pán Balarāma se vykoupal v řekách Gomatī, Gaṇḍakī a Vipāśā a také se ponořil do Śoṇy. Navštívil Gayu, kde uctíval své předky, a ústí Gangy, kde vykonal očistnou koupel. Na hoře Mahendra vidĕl Pána Paraśurāmu a přednesl Mu modlitby a potom se vykoupal v sedmi ramenech řeky Godāvarī a také v řekách Veṇā, Pampā a Bhīmarathī. Poté se Pán Balarāma setkal s Pánem Skandou a navštívil Śrī-śailu, sídlo Pána Giriśi. V jižních krajích známých jako Draviḍa-deśa zhlédl Nejvyšší Pán posvátnou horu Veṅkaṭa, a také mĕsta Kāmakoṣṇī a Kāñcī, vznešenou řeku Kāverī a nanejvýš zbožné místo zvané Śrī-raṅga, kde se projevil Pán Kṛṣṇa. Odtamtud šel k hoře Ṛṣabha, kde Pán Kṛṣṇa také žije, a do jižní Mathury. Pak přišel k Setubandĕ, kde jsou zničeny i ty nejzávažnĕjší hříchy.

Do Gayi se obvykle chodí kvůli uctívání zesnulých předků. Śrīla Viśvanātha Cakravartī však vysvĕtluje, že otec i dĕd Pána Balarāmy byli sice stále ještĕ naživu, ale otec Mu nařídil, aby pozornĕ uctil své předky v Gayi. Ācārya na základĕ Vaiṣṇava-toṣaṇī dále vysvĕtluje, že ačkoliv se Pán Balarāma nacházel v bezprostřední blízkosti Jagannātha Purī, nevydal se tam, neboť se chtĕl vyhnout rozpakům z toho, že by musel mezi podobami Śrī Kṛṣṇy, Balabhadry a Subhadry uctívat sám sebe.

« Previous Next »