No edit permissions for Čeština

SLOKA 19-21

tato ’bhivrajya bhagavān
keralāṁs tu trigartakān
gokarṇākhyaṁ śiva-kṣetraṁ
sānnidhyaṁ yatra dhūrjaṭeḥ

āryāṁ dvaipāyanīṁ dṛṣṭvā
śūrpārakam agād balaḥ
tāpīṁ payoṣṇīṁ nirvindhyām
upaspṛśyātha daṇḍakam

praviśya revām agamad
yatra māhiṣmatī purī
manu-tīrtham upaspṛśya
prabhāsaṁ punar āgamat

tataḥ  —  potom; abhivrajya  —  když putoval; bhagavān  —  Nejvyšší Pán; keralān  —  královstvím Kerala; tu  —  a; trigartakān  —  Trigarta; gokarṇa-ākhyam  —  jménem Gokarṇa (na pobřeží Arabského moře v severní Karnatace); śiva-kṣetram  —  místo zasvĕcené Pánu Śivovi; sānnidhyam  —  projevení; yatra  —  kde; dhūrjaṭeḥ  —  Pána Śivy; āryām  —  ctĕnou bohyni (Pārvatī, manželku Pána Śivy); dvaipa  —  na ostrovĕ (blízko pobřeží u Gokarṇy); ayanīm  —  jež sídlí; dṛṣṭvā  —  poté, co navštívil; śūrpārakam  —  do posvátné oblasti Śūrpāraky; agāt  —  šel; balaḥ  —  Pán Balarāma; tāpīm payoṣṇīm nirvindhyām  —  k řekám Tāpī, Payoṣṇī a Nirvindhyā; upaspṛśya  —  poté, co se dotkl vody; atha  —  dále; daṇḍakam  —  do lesa Daṇḍaka; praviśya  —  když vstoupil; revām  —  k řece zvané Revā; agamat  —  šel; yatra  —  kde; māhiṣmatī purī  —  mĕsto Māhiṣmatī; manu-tīrtham  —  do Manu-tīrthy; upaspṛśya  —  kde se dotkl vody; prabhāsam  —  do Prabhāsy; punaḥ  —  opĕt; āgamat  —  přišel.

Nejvyšší Pán pak putoval královstvími Kerala a Trigarta, předtím, než navštívil Śivovi zasvĕcené mĕsto Gokarṇa, kde se osobnĕ zjevuje Pán Dhūrjaṭi (Śiva). Poté, co Pán Balarāma navštívil také bohyni Pārvatī, jež sídlí na ostrovĕ, šel do posvátné oblasti Śūrpāraka a vykoupal se v řekách Tāpī, Payoṣṇī a Nirvindhyā. Následnĕ vstoupil do lesa Daṇḍaka a šel k řece Revĕ, podél které se rozkládá mĕsto Māhiṣmatī. Pak se vykoupal v Manu-tīrtĕ a nakonec se vrátil do Prabhāsy.

« Previous Next »