No edit permissions for Čeština

SLOKA 28

na tad-vākyaṁ jagṛhatur
baddha-vairau nṛpārthavat
anusmarantāv anyonyaṁ
duruktaṁ duṣkṛtāni ca

na  —  ne; tat  —  Jeho; vākyam  —  slova; jagṛhatuḥ  —  oba přijali; baddha  —  utkvĕlé; vairau  —  jejichž nepřátelství; nṛpa  —  ó králi (Parīkṣite); artha-vat  —  rozumná; anusmarantau  —  dále vzpomínali; anyonyam  —  na vzájemná; duruktam  —  hrubá slova; duṣkṛtāni  —  špatné jednání; ca  —  také.

(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Přestože byla žádost Pána Balarāmy logická, nedokázali ji přijmout, ó králi, neboť byli znepřátelení na život a na smrt. Každý neustále vzpomínal na to, jak ho ten druhý urazil a jak mu ublížil.

« Previous Next »