No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 28

на тад-вкйа джагхатур
баддха-ваирау нпртхават
анусмарантв анйонйа
дурукта душктни ча

на — не; тат — Его; вкйам — слова; джагхату — двое приняли; баддха — твердая; ваирау — чья вражда; нпа — о царь (Парикшит); артха-ват — разумно; анусмарантау — постоянно помня; анйонйам — друг о друге; дуруктам — грубые слова; душктни — несправедливые поступки; ча — также.

[Шукадева Госвами продолжал:] О царь, непримиримые враги не вняли словам Господа Баларамы, хотя они и были обоснованными. Каждый из них ни на мгновение не мог забыть оскорбления и обиды, которые нанес ему другой.

« Previous Next »