No edit permissions for Čeština
SLOKA 29
diṣṭaṁ tad anumanvāno
rāmo dvāravatīṁ yayau
ugrasenādibhiḥ prītair
jñātibhiḥ samupāgataḥ
diṣṭam — osud; tat — to; anumanvānaḥ — usuzující; rāmaḥ — Pán Balarāma; dvāravatīm — do Dvāraky; yayau — odešel; ugrasena-ādibhiḥ — v čele s Ugrasenou; prītaiḥ — potĕšenými; jñātibhiḥ — členy své rodiny; samupāgataḥ — přivítaný.
Pán Balarāma usoudil, že k boji došlo řízením osudu, a odešel zpĕt do Dvāraky. Tam Ho přivítal Ugrasena a další Jeho příbuzní, a všichni byli nadšení z toho, že Ho vidí.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvĕtluje, že slovo diṣṭam neboli „osud“ vyjadřuje, že boj mezi Bhīmou a Duryodhanou probíhal na příkaz Pána Kṛṣṇy, jenž ho rozpoutal.