No edit permissions for Čeština

SLOKA 29-32

payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā
dāntā rukma-paricchadāḥ
paryaṅkā hema-daṇḍāni
cāmara-vyajanāni ca

āsanāni ca haimāni
mṛdūpastaraṇāni ca
muktādāma-vilambīni
vitānāni dyumanti ca

svaccha-sphaṭika-kuḍyeṣu
mahā-mārakateṣu ca
ratna-dīpān bhrājamānān
lalanā ratna-saṁyutāḥ

vilokya brāhmaṇas tatra
samṛddhīḥ sarva-sampadām
tarkayām āsa nirvyagraḥ
sva-samṛddhim ahaitukīm

payaḥ  —  mléčnou; phena  —  pĕnu; nibhāḥ  —  připomínající; śayyāḥ  —  lůžka; dāntāḥ  —  ze sloních klů; rukma  —  zlatá; paricchadāḥ  —  jejichž výzdoba; paryaṅkāḥ  —  pohovky; hema  —  zlaté; daṇḍāni  —  jejichž nohy; cāmara-vyajanāni  —  vĕjíře z jačích ohonů; ca  —  a; āsanāni  —  křesla; ca  —  a; haimāni  —  zlatá; mṛdu  —  mĕkké; upastaraṇāni  —  polštáře; ca  —  a; muktā-dāma  —  šňůrami perel; vilambīni  —  ovĕšené; vitānāni  —  baldachýny; dyumanti  —  třpytící se; ca  —  a; svaccha  —  čirého; sphaṭika  —  z křišťálového skla; kuḍyeṣu  —  na zdech; mahā-mārakateṣu  —  s cennými smaragdy; ca  —  také; ratna  —  posázené drahokamy; dīpān  —  lampy; bhrājamānān  —  svítící; lalanāḥ  —  ženy; ratna  —  drahokamy; saṁyutāḥ  —  ozdobené; vilokya  —  když vidĕl; brāhmaṇaḥ  —  brāhmaṇa; tatra  —  tam; samṛddhīḥ  —  okázalé; sarva  —  všechno; sampadām  —  bohatství; tarkayām āsa  —  uvažoval; nirvyagraḥ  —  nevzrušenĕ; sva  —  svém; samṛddhim  —  o blahobytu; ahaitukīm  —  nečekaném.

V Sudāmovĕ domĕ byla lůžka mĕkká a bílá jako mléčná pĕna, s konstrukcemi ze slonoviny a vyzdobenými zlatem. Byly tam také pohovky se zlatýma nohama, jakož i královské cāmary, zlaté trůny, mĕkké polštáře a třpytící se baldachýny ovĕšené šňůrami perel. Na zdech ze třpytícího se křišťálového skla vykládaných cennými smaragdy svítily lampy posázené drahokamy a všechny ženy v tom paláci byly ozdobené drahokamy. Jak se brāhmaṇa díval na toto přepychové bohatství všeho druhu, klidnĕ se zamyslel nad svým nečekaným blahobytem.

« Previous Next »