SLOKA 38
itthaṁ vyavasito buddhyā
bhakto ’tīva janārdane
viṣayān jāyayā tyakṣyan
bubhuje nāti-lampaṭaḥ
ittham — takto; vyavasitaḥ — pevný ve svém odhodlání; buddhyā — pomocí inteligence; bhaktaḥ — oddaný; atīva — absolutnĕ; janārdane — Pánu Kṛṣṇovi, útočišti všech živých bytostí; viṣayān — předmĕtů smyslového požitku; jāyayā — se svou ženou; tyakṣyan — chtĕjící se zříct; bubhuje — užíval si; na — ne; ati — hrabivý.
(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Sudāmā, který takto pomocí duchovní inteligence upevnil své odhodlání, zůstal absolutnĕ oddaný Pánu Kṛṣṇovi, útočišti všech živých bytostí. Bez hrabivosti si užíval se svou ženou smyslových radostí, kterých se mu dostalo, ale stále myslel na to, že se nakonec všeho smyslového požitku zřekne.