SLOKA 23-26
bhīṣmo droṇo ’mbikā-putro
gāndhārī sa-sutā tathā
sa-dārāḥ pāṇḍavāḥ kuntī
sañjayo viduraḥ kṛpaḥ
kuntībhojo virāṭaś ca
bhīṣmako nagnajin mahān
purujid drupadaḥ śalyo
dhṛṣṭaketuḥ sa kāśi-rāṭ
damaghoṣo viśālākṣo
maithilo madra-kekayau
yudhāmanyuḥ suśarmā ca
sa-sutā bāhlikādayaḥ
rājāno ye ca rājendra
yudhiṣṭhiram anuvratāḥ
śrī-niketaṁ vapuḥ śaureḥ
sa-strīkaṁ vīkṣya vismitāḥ
bhīṣmaḥ droṇaḥ ambikā-putraḥ — Bhīṣma, Droṇa a syn Ambiky (Dhṛtarāṣṭra); gāndhārī — Gāndhārī; sa — společnĕ se; sutāḥ — svými syny; tathā — také; sa-dārāḥ — se svými manželkami; pāṇḍavāḥ — synové Pāṇḍua; kuntī — Kuntī; sañjayaḥ viduraḥ kṛpaḥ — Sañjaya, Vidura a Kṛpa; kuntībhojaḥ virāṭaḥ ca — Kuntībhoja a Virāṭa; bhīṣmakaḥ — Bhīṣmaka; nagnajit — Nagnajit; mahān — velký; purujit drupadaḥ śalyaḥ — Purujit, Drupada a Śalya; dhṛṣṭaketuḥ — Dhṛṣṭaketu; saḥ — on; kāśi-rāṭ — král Kāśī; damaghoṣaḥ viśālākṣaḥ — Damaghoṣa a Viśālākṣa; maithilaḥ — král Mithily; madra-kekayau — králové Madry a Kekayi; yudhāmanyuḥ suśarmā ca — Yudhāmanyu a Suśarmā; sa-sutāḥ — se svými syny; bāhlika-ādayaḥ — Bāhlika a další; rājānaḥ — králové; ye — kteří; ca — a; rāja-indra — ó nejlepší z králů (Parīkṣite); yudhiṣṭhiram — Mahārāje Yudhiṣṭhiru; anuvratāḥ — následující; śrī — bohatství a krásy; niketam — sídlo; vapuḥ — osobní podobu; śaureḥ — Pána Kṛṣṇy; sa-stṛīkam — s Jeho manželkami; vīkṣya — když vidĕli; vismitāḥ — užaslí.
All the royalty present, including Bhīṣma, Droṇa, Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī and her sons, the Pāṇḍavas and their wives, Kuntī, Sañjaya, Vidura, Kṛpācārya, Kuntībhoja, Virāṭa, Bhīṣmaka, the great Nagnajit, Purujit, Drupada, Śalya, Dhṛṣṭaketu, Kāśirāja, Damaghoṣa, Viśālākṣa, Maithila, Madra, Kekaya, Yudhāmanyu, Suśarmā, Bāhlika with his associates and their sons, and the many other kings subservient to Mahārāja Yudhiṣṭhira — all of them, O best of kings, were simply amazed to see the transcendental form of Lord Kṛṣṇa, the abode of all opulence and beauty, standing before them with His consorts.
According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, all these kings were now followers of Yudhiṣṭhira because he had subjugated each of them to earn the privilege of performing the Rājasūya sacrifice. The Vedic injunctions state that a kṣatriya who wants to execute the Rājasūya for elevation to heaven must first send out a “victory horse” to roam freely; any other king whose territory this horse enters must either voluntarily submit or face the kṣatriya or his representatives in battle.