No edit permissions for Čeština

SLOKA 13-14

śrī-satyovāca
saptokṣaṇo ’ti-bala-vīrya-su-tīkṣṇa-śṛṅgān
pitrā kṛtān kṣitipa-vīrya-parīkṣaṇāya
tān vīra-durmada-hanas tarasā nigṛhya
krīḍan babandha ha yathā śiśavo ’ja-tokān

ya itthaṁ vīrya-śulkāṁ māṁ
dāsībhiś catur-angiṇīm
pathi nirjitya rājanyān
ninye tad-dāsyam astu me

śrī-satyā uvāca  —  Śrī Satyā řekla; sapta  —  sedm; ukṣaṇaḥ  —  býků; ati  —  velká; bala  —  jejichž síla; vīrya  —  a vitalita; su  —  velmi; tīkṣṇa  —  ostré; śṛṅgān  —  jejichž rohy; pitrā  —  mým otcem; kṛtān  —  učinĕné; kṣitipa  —  králů; vīrya  —  chrabrosti; parīkṣaṇāya  —  kvůli vyzkoušení; tān  —  je (býky); vīra  —  hrdinů; durmada  —  pýchu; hanaḥ  —  kteří zničili; tarasā  —  rychle; nigṛhya  —  poté, co si podrobil; krīḍan  —  hrající si; babandha ha  —  svázal; yathā  —  jako; śiśavaḥ  —  dĕti; aja  —  kozí; tokān  —  mláďata; yaḥ  —  kdo; ittham  —  takto; vīrya  —  hrdinství; śulkām  —  jejíž cena; mām  —  mĕ; dāsībhiḥ  —  se služebnými; catuḥ-aṅgiṇīm  —  ochraňovanou vojskem složeným ze čtyř divizí (kočárů, koní, slonů a pĕšáků); pathi  —  po cestĕ; nirjitya  —  porážející; rājanyān  —  krále; ninye  —  odvezl si mĕ; tat  —  Jemu; dāsyam  —  služebnictví; astu  —  kéž je; me  —  mé.

Śrī Satyā řekla: Můj otec nechal sedm nesmírnĕ silných býků plných života a s vražednĕ ostrými rohy zkoušet chrabrost králů, kteří se ucházeli o mou ruku. Ačkoliv tito býci zničili pýchu mnoha hrdinů, Pán Kṛṣṇa si je bez námahy podrobil a svázal je stejnĕ jako hrající si dĕti svazují kůzlata. Tak si mĕ získal svou udatností. Potom si mĕ odvezl i s mými služebnými a celou armádou tvořenou čtyřmi divizemi a cestou porazil všechny krále, kteří se Mu postavili. Kéž je mi dána výsada služby tomuto Pánovi.

« Previous Next »