No edit permissions for Čeština

SLOKA 32

māṁ tāvad ratham āropya
haya-ratna-catuṣṭayam
śārṅgam udyamya sannaddhas
tasthāv ājau catur-bhujaḥ

mām  —  mĕ; tāvat  —  v ten okamžik; ratham  —  na kočár; āropya  —  poté, co vysadil; haya  —  mezi koňmi; ratna  —  drahokamy; catuṣṭayam  —  mající čtyři; śārṅgam  —  svůj luk jménem Śārṅga; udyamya  —  poté, co si připravil; sannaddhaḥ  —  poté, co si oblékl brnĕní; tasthau  —  stál; ājau  —  na bojišti; catuḥ  —  čtyřmi; bhujaḥ  —  s pažemi.

Pán mĕ pak vysadil do svého kočáru, který táhli čtyři prvotřídní konĕ. Oblékl si brnĕní, připravil svůj luk Śārṅga, a jak stál na bojišti na svém kočáře, projevil své čtyři paže.

Dvĕma ze svých čtyř paží podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Pán Kṛṣṇa objímal svou nevĕstu a ve druhých dvou držel svůj luk a šípy.

« Previous Next »