No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 32

м твад ратхам ропйа
хайа-ратна-чатушайам
ргам удйамйа саннаддхас
тастхв джау чатур-бхуджа

мм — меня; тват — тогда; ратхам — на колесницу; ропйа — подняв; хайа — лошадей; ратна — самоцветами; чатушайам — с четырьмя; ргам — Свой лук, Шарнгу; удйамйа — держа наготове; саннаддха — облачившись в доспехи; тастхау — Он встал; джау — на поле боя; чату — четырьмя; бхуджа — с руками.

Затем Господь усадил меня в Свою колесницу, запряженную четверкой самых лучших лошадей. Облачившись в доспехи и держа наготове Свой лук Шарнга, Он стоял на колеснице. В этот момент на поле битвы Он явил Свою четырехрукую форму.

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, двумя руками Господь обнимал невесту, а другими двумя держал лук и стрелы.

« Previous Next »