SLOKA 38
dāsībhiḥ sarva-sampadbhir
bhaṭebha-ratha-vājibhiḥ
āyudhāni mahārhāṇi
dadau pūrṇasya bhaktitaḥ
dāsībhiḥ — se služebnicemi; sarva — veškerým; sampadbhiḥ — obdařenými bohatstvím; bhaṭa — s pĕšáky; ibha — vojáky na slonech; ratha — vojáky na vozech; vājibhiḥ — a vojáky na koních; āyudhāni — zbranĕ; mahā-arhāṇi — nesmírnĕ cenné; dadau — dal; pūrṇasya — dokonale úplnému Pánovi; bhaktitaḥ — z oddanosti.
S oddaností obdaroval dokonale úplného Pána mnoha služebnicemi ozdobenými cennými klenoty. Ty doprovázely stráže, nĕkteré pĕší a jiné jedoucí na slonech, vozech a koních. Dal Pánovi také nesmírnĕ cenné zbranĕ.
Nejvyšší Pán je pūrṇa, dokonalý a úplný sám v sobĕ. Nepotřebuje nic pro své uspokojení. Čistý oddaný to ví, a tak nabízí Pánovi dary jen z lásky, bhaktitaḥ, aniž by očekával hmotný zisk. A Pán s radostí přijímá i malý dar v podobĕ kvĕtů, lístků tulasī a vody, je-li dáván s láskou.