No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

tasyādya te dadṛśimāṅghrim aghaugha-marṣa-
tīrthāspadaṁ hṛdi kṛtaṁ su-vipakva-yogaiḥ
utsikta-bhakty-upahatāśaya jīva-kośā
āpur bhavad-gatim athānugṛhāna bhaktān

tasya  —  Jeho; adya  —  dnes; te  —  Tvoje; dadṛśima  —  vidĕli jsme; aṅghrim  —  nohy; agha  —  hříchů; ogha  —  záplavy; marṣa  —  jež odstraňují; tīrtha  —  svatého poutního místa (Gangy); āspadam  —  zdroj; hṛdi  —  v srdci; kṛtam  —  umístĕné; su  —  dobře; vipakva  —  vyzrálými; yogaiḥ  —  tĕmi, kdo praktikují yogu; utsikta  —  plnĕ vyvinutou; bhakti  —  oddanou službou; upahata  —  zničená; āśaya  —  hmotná mentalita; jīva  —  individuální duše; kośāḥ  —  jejíž vnĕjší obal; āpuḥ  —  dosáhli; bhavat  —  Tvého; gatim  —  cíle; atha  —  proto; anugṛhāṇa  —  prosím prokaž milost; bhaktān  —  svým oddaným.

Dnes jsme přímo uzřeli Tvé nohy, zdroj svaté Gangy, jež smývá hromady hříchů. Yogī, kteří dovedli své úsilí k dokonalosti, o nich mohou nanejvýš meditovat ve svém srdci. Ale pouze ti, kdo Ti upřímnĕ oddanĕ slouží, a tím ničí obal duše, kterým je hmotná mysl, dosahují jako svého konečného cíle Tebe. Proto nám, svým oddaným, prosím prokaž milost.

Svatá řeka Ganga má schopnost ničit hříšné reakce všeho druhu, neboť jejím zdrojem jsou lotosové nohy Pána, a tak nese prach z Jeho nohou. Śrīla Śrīdhara Svāmī při vysvĕtlování tohoto verše říká: „Kdyby snad chtĕl Pán radit mudrcům, že se nemusejí zabývat praktikami oddané služby, jelikož jsou již dalece pokročilí v duchovním poznání a askezi, zde s úctou takové doporučení odmítají poukázáním na to, že pouze ti yogī, kteří zničili svou hmotnou mysl a ego tím, že se odevzdali Kṛṣṇovi prostřednictvím čisté oddané služby, mohou dosáhnout úplné dokonalosti. V závĕru se k Pánu modlí, aby je obdařil tím nejmilostivĕjším projevem příznĕ a učinil z nich své oddané.“

« Previous Next »