No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

vittaiṣaṇāṁ yajña-dānair
gṛhair dāra-sutaiṣaṇām
ātma-lokaiṣaṇāṁ deva
kālena visṛjed budhaḥ
grāme tyaktaiṣaṇāḥ sarve
yayur dhīrās tapo-vanam

vitta  —  po bohatství; eṣaṇām  —  touhy; yajña  —  konáním obĕtí; dānaiḥ  —  a rozdáváním milodarů; gṛhaiḥ  —  starostmi o domácnost; dāra  —  po manželce; suta  —  a dĕtech; eṣaṇām  —  touhy; ātma  —  pro sebe; loka  —  po dosažení nĕjaké vyšší planety (v příštím životĕ); eṣaṇām  —  touhy; deva  —  ó svatý Vasudevo; kālena  —  s ohledem na čas; visṛjet  —  mĕl by se vzdát; budhaḥ  —  kdo je inteligentní; grāme  —  po rodinném životĕ; tyakta  —  kteří se zřekli; eṣaṇāḥ  —  svých tužeb; sarve  —  všichni; yayuḥ  —  odešli; dhīrāḥ  —  rozvážní mudrci; tapaḥ  —  určenému k askezi; vanam  —  do lesa.

Inteligentní človĕk by se mĕl naučit, jak se konáním obĕtí a rozdáváním milodarů zbavit touhy po bohatství. Mĕl by zakusit rodinný život, aby přestal toužit po manželce a dĕtech. A zkoumáním vlivu času, ó svatý Vasudevo, by se mĕl zbavit touhy po povýšení na nĕjakou vyšší planetu v příštím životĕ. Sebeovládnutí mudrci, kteří se takto zřekli připoutanosti k rodinnému životu, odcházejí do lesa konat askezi.

« Previous Next »