No edit permissions for Čeština

SLOKA 57-58

dhṛtarāṣṭro ’nujaḥ pārthā
bhīṣmo droṇaḥ pṛthā yamau
nārado bhagavān vyāsaḥ
suhṛt-sambandhi-bāndhavāḥ

bandhūn pariṣvajya yadūn
sauhṛdāklinna-cetasaḥ
yayur viraha-kṛcchreṇa
sva-deśāṁś cāpare janāḥ

dhṛtarāṣṭraḥ  —  Dhṛtarāṣṭra; anujaḥ  —  (Dhṛtarāṣṭrův) mladší bratr (Vidura); pārthāḥ  —  synové Pṛthy (Yudhiṣṭhira, Bhīma a Arjuna); bhīṣmaḥ  —  Bhīṣma; droṇaḥ  —  Droṇa; pṛthā  —  Kuntī; yamau  —  dvojčata (Nakula a Sahadeva); nāradaḥ  —  Nārada; bhagavān vyāsaḥ  —  Osobnost Božství Vyāsadeva; suhṛt  —  přátelé; sambandhi  —  nejbližší členové rodiny; bāndhavāḥ  —  a další příbuzní; bandhūn  —  své příbuzné a přátele; pariṣvajya  —  poté, co objali; yadūn  —  Yaduovce; sauhṛda  —  přátelskými emocemi; āklinna  —  tající; cetasaḥ  —  jejich srdce; yayuḥ  —  jeli; viraha  —  kvůli nastávajícímu odloučení; kṛcchreṇa  —  s tĕžkostmi; sva  —  do svých; deśān  —  království; ca  —  také; apare  —  ostatní; janāḥ  —  lidé.

Všechny Yaduovce objímali jejich přátelé, blízcí rodinní členové a další příbuzní, mezi nimi Dhṛtarāṣṭra a jeho mladší bratr Vidura, Pṛthā a její synové, Bhīṣma, Droṇa, dvojčata Nakula a Sahadeva, Nārada a Vedavyāsa, Osobnost Božství. Když se tito a ostatní hosté rozjíždĕli do svých království, srdce jim tála láskou a bolest z odloučení zpomalovala jejich pohyb.

« Previous Next »