No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 57-58

дхтаршро ’нуджа пртх
бхӣшмо дроа птх йамау
нрадо бхагавн вйса
сухт-самбандхи-бндхав

бандхӯн паришваджйа йадӯн
саухдклинна-четаса
йайур вираха-кччхреа
сва-де чпаре джан

дхтаршра — Дхритараштра; ануджа — младший брат (Дхритараштры, Видура); пртх — сыновья Притхи (Юдхиштхира, Бхима и Арджуна); бхӣшма — Бхишма; дроа — Дрона; птх — Кунти; йамау — близнецы (Накула и Сахадева); нрада — Нарада; бхагавн вйса — Личность Бога Вьясадева; сухт — друзья; самбандхи — близкие родственники; бндхав — и другие родственники; бандхӯн — их родственники и друзья; паришваджйа — обняв; йадӯн — Ядавов; саухда — от чувства дружбы; клинна — тающие; четаса — их сердца; йайу — они отправились; вираха — из-за разлуки; кччхреа — с трудом; сва — в свои; ден — царства; ча — также; апаре — другие; джан — люди.

Затем Ядавы обнялись со всеми своими друзьями, близкими и дальними родственниками: с Дхритараштрой и его младшим братом Видурой; с Притхой и ее сыновьями; с Бхишмой, Дроной, близнецами Накулой и Сахадевой; Нарадой и Ведавьясой, воплощением Личности Бога. Сердца гостей таяли от любви, и, терзаемые болью предстоящей разлуки, они стали нехотя разъезжаться по своим царствам.

« Previous Next »