SLOKA 1
śrī-rājovāca
brahman veditum icchāmaḥ
svasārāṁ rāma-kṛṣṇayoḥ
yathopayeme vijayo
yā mamāsīt pitāmahī
śrī-rājā uvāca — velký král (Parīkṣit) pravil; brahman — ó brāhmaṇo (Śukadevo); veditum — vĕdĕt; icchāmaḥ — přejeme si; svasāram — se sestrou; rāma-kṛṣṇayoḥ — Balarāmy a Kṛṣṇy; yathā — jak; upayeme — oženil se; vijayaḥ — Arjuna; yā — která; mama — moje; āsīt — byla; pitāmahī — babička.
Král Parīkṣit řekl: Ó brāhmaṇo, rádi bychom se dozvĕdĕli, jak se Arjuna oženil se sestrou Pána Balarāmy a Pána Kṛṣṇy, která byla mojí babičkou.
Parīkṣit Mahārāja nyní otevírá téma svatby Kṛṣṇovy sestry Subhadry. Podle názoru Śrīly Śrīdhara Svāmīho navazuje Parīkṣitova otázka na předchozí vyprávĕní, protože získat ruku Subhadry byl pro Arjunu stejnĕ obtížný výkon, jako když Pán Kṛṣṇa přivedl syny Devakī z říše mrtvých, neboť samotný Pán Balarāma se stavĕl proti tomu, aby se Subhadrā vdala za Arjunu.