SLOKA 7
sāpi taṁ cakame vīkṣya
nārīṇāṁ hṛdayaṁ-gamam
hasantī vrīḍitāpaṅgī
tan-nyasta-hṛdayekṣaṇā
sā — ona; api — také; tam — jeho; cakame — přála si; vīkṣya — když vidĕla; nārīṇām — žen; hṛdayam-gamam — dobyvatele srdcí; hasantī — s úsmĕvem; vrīḍitā — stydlivým; apāṅgī — úkosem pokukující; tat — k nĕmu; nyasta — upnuté; hṛdaya — její srdce; īkṣaṇā — a oči.
Arjuna byl pro ženy velmi přitažlivý a jakmile ho Subhadrā uvidĕla, zatoužila ho mít za manžela. Úkosem na nĕho pohlížela se stydlivým úsmĕvem a upnula k nĕmu své srdce i zrak.
Jakmile Subhadrā spatřila Arjunu, vĕdĕla, že to není sannyāsī, ale její vyvolený. V knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, to Jeho Božská Milost Śrīla Prabhupāda rozvádí: „Arjuna, dĕd Mahārāje Parīkṣita, byl sám neobyčejnĕ krásný a stavba jeho tĕla velice přitahovala i Subhadru, která si proto usmyslela, že jedinĕ Arjunu pojme za manžela. Jako prostá dívka se šťastnĕ usmívala a dívala se na nĕho.“